回程的飛機上, 因為出發前的晚餐吃了太多, 於是很想大便正當在大便的時候, 卻遇到亂流警示(全部乘客必須回位子上坐好, 束上安全帶)

媽呀, 正在大耶, 那有叫我收回去的理由啦.....(叫黃金先生慢一點出來嗎)  

於是當然是繼續大我的.....

這時, 空服人員不斷敲門, 意思我大概知道, 問題是我就是得先解決掉黃金先生, 可是咧, 我的英文字典裡偏偏沒有上大號的英文

害我吱吱唔唔的對話了很久, 最後開一點門鏠, 讓他們「瞭解」到我的現況

可惡, 早知道要學一下上大號怎麼講

 

【上大號】

I gotta take a dump, big time. 我一定要去上大號 (big time是指非去不可)

I've got to take a number two! (two是指大號)

Uh, I've got to take a crap! 我要去解決大便

Man, I've got to take a big one! 我要上大號, BIG ONE指大號。

Man, I've got the runs. 我拉肚子了。

 

【上小號】

Hey, I've got to piss. (I got to go pee! = I gotta go pee. I gotta whiz. ) 我得小便!老兄

Yo, I've got to take a leak (OR take a piss) 嘿!我要去"小解"一下 (leak是撒尿)

I've got to go urinate! 我要去小便

Dude, I've gotta squirt. 我要去"噴水槍"了

 

原來黃金先生的英文名字叫做「Big One」

不過, Poo-poo 也滿好記的....「普普先生」

順便也記一下黃金先生的弟弟, 原來他叫做 小Pee

Pee-pee, Poo-poo 聽起來像是某種聲音的具像化

arrow
arrow
    全站熱搜

    Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()