目前分類:2013 Japan (28)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Shortcuts

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Nagoya is the start and also the end.

We're lucky that the rainy days have passed as we travelled northwards.

Going back to Nagoya from Kanazawa, you have twoi choices.

The first one is the direct train that takes about three hours.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Kanazawa is my second last destination while coming back to Nagoya.

Two-week journey is not long and almost reaching its end.

This coty is the biggest and historic city in Ishikawa prefecture.

A part of Kanazawa station is under constrcution for the new Hokuriku Shinkansen that is supposed to finished in 2015.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The scene of Jigokudani is much clearer in the mornging.

In my original plan, I want to hike the Mt. Oyama first and then go back to Toyama for the accommodation.

However, my foot is painful and the itineray is modified.

After finishing the rest of the route around Murodo, we will go back to Toyama for another easy trip.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tateyama Kurobe Alpine Route, or just Tateyama, is a famous attraction in Chubu region.

Except for hiking, the Asian tourists are crazy for its snow wall in the end of April and May.

However, the tourists are still numerous in the snowless summer.

For going to Tateyama, you could take the Toyama regional railway from Toyama city or Unazuki.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

After the trip around Takayama, we are going northwards to Kurobe and Tateyama.

The name "立山黑部" is always confused to the tourists who don't study the information by themselves.

Is that only one attraction? Where is Tateyama? Where is Kurobe? They don't really understand.

Precisely speaking, I think the names for the attractions in this area should be decribed more completely as "Tateyama" and "Kurobe Gorge".

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The night in Shirakawa-go is pretty comfortable and cool, and I had a nice sleep yesterday.

Around five o'clock, I've already woken up and sit on the outdoor corridor watching the morning scene.

The breakfast looks a little similar to Taiwan traditonal breakfast, though we eat the rice porridge instead of rice.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

We are waiting for the bus to Shirakawa-go inside the bus station in the morning.

This time, I'm quite interested in the hot-food vending machine and therefore buy the Tacoyaki.

Actually, it's the microwaved food for waiting for two minutes.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The second day in Hirayu, we will go to Norikura and then come back to Takayama.

I sink in the hot spring in the early morning and enjoy the rick breakfast in the restaurant.

The mountain area is really nice. Excpet for the nature, the temperature is also cooler in the night.

That's why I choose Chubu region as my travel destination.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Today, we are going to Okuhida region for two attractions: Kamikochi and Norikura.

Therefore, we will stay at Hirayu onsen for one night.

Nohi bus operates many lines from Takayama to other cities and attractions, including Hirayu, Kamikochi, Norikura, Shirakwa-go, Nakazawa and etc.

The Nohi bus station in Takayama is close to JR station.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Today, we will visit Inuyama castle and then go northward to Takayama city.

As for Nagoya, most of the attractions are arranged in the last two days of my journey.

Before going to the JR station, we have the brakfast in the Toyoko INN.

This free breakfast may not be very rich but is quite nice already.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Because of the journey to South America in January, some destinations in my pocket are not so suitable for my budget.

However, I still want to travel no matter where the detination is.

Under such consideration, I choose to visit Japan for the second time and focus my trip around the Chūbu region.

Compared with other countries, the arrangement for Japan travel is different in some ways.

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

名古屋,行程的起點,也是行程的終點

基本上,除非是不同城市進出,不然最早抵達的城市往往都會是我旅行的最後一站,它是旅行的彈性空間及保險

由金澤回名古屋,可以選擇搭直達的特急しらさぎ號 (約三個小時) 或是在米原轉乘新幹線

因為我還沒搭過新幹線 (台灣的高鐵),加上直達列車的車次比較有限,於是就來嘗試轉乘新幹線了

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

金澤,這次日本旅行的倒數第二站,接下來就會回到名古屋

二星期的旅行,嚴格來說並不算長,時間一下子就過去了

金澤市是北陸地區最大的城市,同時也是石川縣的縣廳所在地,此地的發展應該歸功於前田利家遷入金澤城

在二次世界大戰期間,由於其地理位置偏離主要戰區,也因此具有歷史感的市街風情仍能保存下來

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

由於左腳在痛的緣故,行程不得不做一些變動

原本今天早上應該去是登雄山的,只能繞得完剩下的步道,然後提早回富山接續比較簡單的行程

早上由於日照方向的緣故,地獄谷倒是挺清楚的,不像下午時刻那麼的陰暗

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

立山黑部阿爾卑斯山脈路線,多數人簡稱立山黑部,是日本中部地區很有名的景點

其實真正讓亞洲人遊客瘋狂的,是四月立山剛開放,能夠觀看好幾公尺高的「雪之大谷」

雖說如此,夏季依然也還是很熱門的時段 (畢竟是暑假),而日本人則偏好來此登山

要前往立山,除了可以從富山搭火車前往立山西側山下的立山車站,也可以從松本搭車前往東側的扇澤

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在度過以高山市為中心的四天行程,接下來準備前往北方的立山黑部了

說到立山黑部這名稱,有許多一直搞不清楚,黑部立山、立山黑部?哪一個才是正確的

我這樣講好了,這一個地區有立山這一座山,它的附近有黑部湖及黑部川的河流水系

然而立山這裡給自己訂了一個官方名稱叫「立山黑部阿爾卑斯山脈路線」,故又被簡稱為「立山黑部」

Fred 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

白川鄉的夜晚其實挺涼的,雖然房門便可直通外頭,在這鄉下地區卻也沒有什麼好緊張的

比起台灣,我覺得日本中部這樣的氣候,真的是好得太多

就算白天同樣的熱,至少晚上可以睡個涼爽的覺

Fred 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

早上在高山濃飛巴士車站,等著前往白川鄉的車子

在這候車室裡的眾多販賣機中,我唯獨對於能賣熱食的機器感到好奇,於是買了一份章魚燒

等候時間差不多是二分鐘,應該就是在微波吧

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平湯第二天的行程,是前往乘鞍岳,早上很早就起床了,還特意的再去泡了一次晨湯

早餐是在食堂享用,一樣相當的豐盛,然後把行李寄在平湯車站的寄物櫃裡,搭著車準備去登山了

在日本的行程裡,我之所以會選擇中部北陸,多半的原因就是這裡的自然風景多

此外,海拔高的山上也相對的比較涼爽,如此一來,走起路來就會舒服一些

Fred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2